EN
 / Главная / Все новости / Словацкие первокурсники побывали в прешовском Русском центре

Словацкие первокурсники побывали в прешовском Русском центре

Габриела Турисова, Прешов
24.09.2021

20 сентября 2021 года в Прешовском университете начался новый учебный год в очной форме. В связи с этим 22 и 23 сентября 2021 года начались и первые посещения Русского центра для отдельных групп русистов-первокурсников. В Русском центре побывали студенты философского факультета двух специальностей – «учитель русского языка» и «устный и письменный переводчик».

Студентам рассказали о фонде «Русский мир», прешовском Русском центре, его самых посещаемых и любимых мероприятиях, а также предстоящих планах. Студентов заинтересовала богатая и разнообразная программа Русского центра, их пригласили регулярно посещать центр и активно участвовать в его многочисленных мероприятиях. Все выразили надежду на то, что учёба в университете и общение в Русском центре будут продолжаться в очной форме, так как ситуация может измениться в зависимости от эпидемиологической ситуации в городе и стране.

Студентам также рассказали о возможности принять участие в культурных мероприятиях центра: читать стихотворения, петь русские песни, играть на музыкальных инструментах или присоединиться к студенческому театральному клубу «Арбат».

Методист обратила внимание студентов на библиотеку Русского центра и возможность читать книги на русском языке, а также на доступ к электронно-библиотечной системе IPRbooks и платформе «Русский как иностранный», которые предоставляют студентам огромное количество полезной учебной и научной литературы, журналов, аудио и видеоматериалов и т. д. Кроме того, был представлен также журнал «Русский мир.ru», который студенты могли полистать и взять с собой. Некоторые студенты уже воспользовались возможностями библиотеки и взяли книги.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Прешове

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.