EN
 / Главная / Все новости / Университет из Белгорода поможет марокканскому вузу создать кафедру русского языка

Университет из Белгорода поможет марокканскому вузу создать кафедру русского языка

Редакция портала «Русский мир»
24.09.2021

Фото: Вячеслав Горлов / ru.wikipedia.org (CC BY-SA 3.0)###https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BB%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B3%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%82%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%82#/media/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:BGTU000.JPG

Белгородский государственный технологический университет (БГТУ) имени Шухова окажет поддержку Государственному университету имени Хассана Первого из Марокко в создании кафедры русского языка. Стороны договорились об этом в ходе онлайн-встречи ректоров, сообщает «Интерфакс».

История сотрудничества двух вузов началась шесть лет назад. В рамках партнёрства в позапрошлом году в марокканском вузе начал работу центр русского языка и культуры, а в БГТУ учредили центр российско-марокканской дружбы. В 2018 году стороны провели форум и подписали меморандум о сотрудничестве в области образования, науки и культуры.

В планах вузов организация летней языковой школы для педагогов и студентов марокканского вуза. Помимо проектов, связанных с продвижением русского языка, вузы намерены организовать магистерские программы двойных дипломов, стажировки для педагогов. Также в планах совместная организация шахматной олимпиады весной следующего года.
Метки:
российские вузы, сотрудничество, высшее образование

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.