EN
 / Главная / Все новости / Преподаватели русского языка прослушали онлайн-лекцию профессора МГУ Людмилы Крючковой о падежах

Преподаватели русского языка прослушали онлайн-лекцию профессора МГУ Людмилы Крючковой о падежах

Арзу Мамедова, Баку
20.07.2021

Баку РЦ 20072021.jpg

20 июля 2021 года на ютюб-канале Учебного центра русского языка МГУ состоялась открытая лекция кандидата филологических наук, профессора, автора пособий по РКИ Людмилы Сергеевны Крючковой.

На обучающей лекции присутствовали слушатели из разных стран, которые по окончании получили сертификаты. В числе присутствующих были руководитель Русского центра при Бакинском государственном университете Арзу Маммедова, а также директор центра «Русский язык и культура» Казахского национального университета имени аль-Фараби Жанна Уматова.

На лекции «Функционально-семантическая специфика русского падежа» Л. С. Крючкова рассказала об одной из сложнейших тем в преподавании русского языка как иностранного – о падежах, выделила родовые окончания (их твёрдые и мягкие варианты), раскрыла категории объекта, времени, пространства и другие, которые образуются с помощью падежа.

На функционально-семантическом уровне в падежных формах имён отражается понимание связи между предметами, явлениями, действиями и качествами в мире окружающей нас действительности. В речи предложно-падежные формы выражают весь спектр функционально-семантических отношений, существующих в языке, поэтому, чтобы построить высказывание, нужно запомнить не только окончания падежных форм существительного, но и осмыслить семантику каждой словоформы и её функциональные характеристики.

Было интересно услышать о том, как иностранцу, изучающему русский язык, помочь овладеть формой, обобщённой семантикой формы и её функцией. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Баку, Русский центр в Алма-Ате, МГУ

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева