EN
 / Главная / Все новости /  Музеи в Москве и ФРГ будут вместе оцифровывать экспонаты

Музеи в Москве и ФРГ будут вместе оцифровывать экспонаты

Редакция портала «Русский мир»
15.06.2021


Государственный музей изобразительных искусств (ГМИИ) им. Пушкина и Фонд немецкого замка Фриденштайн в Готе объединяют усилия, направленные на перевод произведений искусства в цифровой формат. Работа будет вестись с теми предметами, которые оказались в фондах российского музея после войны, сообщает ТАСС

В середине прошлого века в российский музей переместили из Фонда замка Фриденштайн 45 произведений старых западноевропейских мастеров.

По словам представителя немецкого посольства Беате Гжески, взаимодействие между музеями двух стран даст возможность вновь объединить шедевры, хранящиеся в разных коллекциях, в виртуальном пространстве. Совместная работа позволит воспринимать предметы из музейных коллекций в качестве общего культурного наследия России и Германии. Также она станет дополнительным стимулом для продолжения обсуждения такое непростой темы, как перемещенные и утраченные ценности, уверена дипломат.

Марина Лошак, которая возглавляет ГМИИ им. Пушкина, пояснила, что итогом сотрудничества станет появление совместной базы данных. Следить за ходом работы можно будет на сайте отдела реставрации и консервации Пушкинского музея. Постепенно база данных будет расширяться. Она окажется полезна не только посетителям, но и учёным.

Каждую картину сфотографируют с лицевой и изнаночной стороны, оформят карточку с научным описанием и другой информацией.

Первые результаты сотрудничества надеются получить уже в 2021 году.
Метки:
сотрудничество, Германия, музеи

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева