EN
 / Главная / Все новости / Музыканты из России, Китая, Франции и Швейцарии открыли фестиваль Юрия Башмета

Музыканты из России, Китая, Франции и Швейцарии открыли фестиваль Юрия Башмета

Редакция портала «Русский мир»
03.05.2021


Музыканты из России, Китая, Франции и Швейцарии выступили в Ярославле, где в эти выходные, стартовал очередной музыкальный фестиваль, сообщает ТАСС. Также на сцену вышел камерный ансамбль «Солисты Москвы» под руководством Юрия Башмета.

Фестиваль в старинном волжском городе проходит уже в тринадцатый раз. К сожалению, эту традицию пришлось прервать в 2020 году. Из-за неблагоприятной эпидемиологической ситуации музыкальный форум отложили на более позднее время и провели осенью.

Маэстро Юрий Башмет выразил уверенность, что сейчас календарь культурных событий начал возвращаться в привычное русло. По мнению музыканта, это не может не радовать.

В фестивальную афишу вошли сразу три премьеры. Одной из них стал «Шескпир. Шостакович. Гамлет». Моноспектакль поставила Марина Брусникина для Евгения Миронова. Премьерный показ постановки состоялся три месяца назад в Сочи.

На завтра, 4 мая, намечена премьера музыкально-драматического спектакля «Корабль влюблённых» Павла Сафонова. Главные роли исполняют Андрей Мерзликин, Григорий Ситявинда, Ольга Ломоносова и Надежда Лумпова.

8 мая в первый раз покажут оперу-ораторию Александра Чайковского «Хроники. Александр Невский». Она приурочена к юбилею князя, в этом году со дня его рождения исполняется 800 лет.

Также будет выступать оркестр из Бельгии Les Muffatti, брасс-ансамбль Gstaad Festival Brass из Швейцарии, другие творческие коллективы и исполнители.

Финальную точку в программе фестиваля поставит 9 мая «Реквием» Кузьмы Бодрова на стихи Роберта Рождественского. В роли чтеца выступит Сергей Гармаш, за дирижёрский пульт хоровой капеллы «Ярославия» и оркестра «Новая Россия» встанет Юрий Башмет.
Метки:
фестиваль, музыка, Юрий Башмет

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.