EN
 / Главная / Все новости / Развивающий проект «Месяц изучения матрёшки» завершился в Турции

Развивающий проект «Месяц изучения матрёшки» завершился в Турции

Редакция портала «Русский мир»
15.03.2021


Более ста пятидесяти детей и родителей собрал в Турции образовательно-развивающий проект «Месяц изучения матрёшки», организованный Центром русского языка «Звёздочки» и агентством организации праздников «Мутлу Гюнюм» при поддержке представительства Россотрудничества в Турции. Проект состоялся в Стамбуле, подведение итогов было приурочено к празднованию Масленицы.

В рамках проекта, ориентированного на сохранение русских традиций за рубежом, дети при поддержке взрослых могли заняться различной творческой активностью и продемонстрировать свои работы организаторам и сверстникам. Ребята пели, разучивали стихи, рисовали матрёшек.

Также в программу входили онлайн-эфиры, посвящённые детскому творчеству и истории самого известного русского сувенира в мире. Изображения матрёшки, созданные детьми, размещались в «Инстаграме» под хештегом #2021матрешка. Самые активные получат книги и другие подарки от представительства Россотрудничества в Турции.

«Русский мир» сообщал о том, что в феврале в Турции был представлен логотип Российского общества просвещения, культурного и делового сотрудничества. В его основу легло изображение матрёшки.

Метки:
дети-билингвы, матрёшка

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.