EN
 / Главная / Все новости / Детские утренники провели в русской школе во Франкфурте-на-Майне

Детские утренники провели в русской школе во Франкфурте-на-Майне

Редакция портала «Русский мир»
29.12.2020


Дети, обучающиеся в Русском культурно-образовательном и социальном центре «Исток» во Франкфурте-на-Майне, стали участниками новогодних утренников. 


Из-за отмены массовых представлений Дед Мороз, Снегурочка и герои русских сказок пришли поздравить детей в классы, мероприятия прошли с соблюдением эпидемиологических требований, сообщает «Русское поле»

Масштабные новогодние представления для русскоязычных жителей Франкфурта-на-Майне давно стали традицией. Для спектаклей «Исток» арендовал крупнейший Дворец культуры города. В этом году от масштабных представлений пришлось отказаться, но педагоги центра и родители учащихся придумали, как устроить для детей праздник.

В русскую школу для встречи с юными учащимися пришли Дед Мороз, Снегурочка, Баба-яга, Медведь, Метелица, Снеговики и другие сказочные герои. 


Школьники разного возраста получили подарки и зарядились новогодним настроением.

«Исток» готовит для соотечественников онлайн-концерт «Новогоднее конфетти». Детям и родителям предложили до 29 декабря отправить видеоролик с исполнением стихотворения, песни, танца или видео.

Метки:
Новый год, российские соотечественники

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.