EN
 / Главная / Все новости / За два года украинские власти не сделали выводов из Керченской провокации, считает эксперт

За два года украинские власти не сделали выводов из Керченской провокации, считает эксперт

Редакция портала «Русский мир»
25.11.2020


К сожалению, Киев не сделал выводов из провокации, устроенной два года назад в Керченском проливе, считает Александр Молохов, входящий в состав постоянного представительства Крыма при Президенте РФ. По его словам, украинские власти не изменили своего курса, направленного на нагнетание обстановки вокруг полуострова, сообщает РИА «Новости».

Даже через два года с момента совершенной «безумной провокации» Украина не извлекла из неё никаких уроков, ничему не научилась и ничего не поняла, считает политик. «Хозяева» украинских властей из-за океана всё сильнее бряцают оружием у границ нашей страны. Об уголовном деле по поводу превышения полномочий со стороны экс-президента Украины в связи с тем, что он отправил корабли в Керченский прорыв, давно никто не вспоминает. В то же время Владимир Зеленский твердит о своей «Крымской платформе», которая якобы поможет вернуть Крым Украине.

Как сообщал «Русский мир», 25 ноября 2018 года три украинских корабля незаконно вошли в российские территориальные воды. «Бердянск», «Никополь» и «Яны Капу» нарушили установленный порядок, говорится в заявлении ФСБ. При этом они не реагировали на требования об остановке. Чтобы остановить их, пришлось применить оружие. Все три судна были задержаны, трое украинских военных получили лёгкие ранения.

Российские дипломаты уверены, что украинские власти, по приказу которых военнослужащие совершили провокацию, действовали не только против российского суверенитета, но и против украинских граждан, которых сознательно подвергли опасности.
Метки:
Крым, Керченский пролив, Украина

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.