EN
 / Главная / Все новости / Международный симпозиум, посвящённый первой волне русской эмиграции, провели в Будапеште

Международный симпозиум, посвящённый первой волне русской эмиграции, провели в Будапеште

Жужанна Димеши, Будапешт
24.11.2020

В марте 2020 года будапештский Русский центр и Научно-исследовательский и методический центр русистики при Университете им. Лоранда Этвеша начали новый научный проект по комплексному, интердисциплинарному изучению первой волны русской эмиграции XX века. В центре исследований стоит вопрос о влиянии русской эмиграции на Европу и европейскую мысль. Важной частью проекта является серия международных научных интердисциплинарных симпозиумов, запланированная на два года совместно с Институтом мировой литературы имени А.М. Горького Российской академии наук (Москва) и Уральским федеральный университетом (Екатеринбург).

Первый симпозиум состоялся 13 ноября 2020 г. на платформе Zoom. Тема: «Первая волна русской эмиграции: фокус исследовательского интереса». Целью первого собрания было открытие новых исследовательских подходов в области эмигрантологии, которая насчитывает многолетний опыт, значительные результаты и значимые исследовательские школы по всему миру.

Был заслушан 21 доклад на русском и английском языках в шести секциях. Докладчики представляли 19 институтов, 14 городов 6 стран (Будапешт, Гент, Екатеринбург, Иркутск, Капошвар, Линкольн, Люблин, Москва, Нижний Новгород, Питтсбург, Рим, Сомбатхей, Сургут, Урбино).

Направлениями будущих исследований могут стать такие, как: понятие Европы в сознании эмигрантов и в сознании принимающей стороны, проблема сохранения идеала прошлого, влияние эмигрантской идеи на сознание местных жителей, изменение моральных установок в период Второй мировой войны, модели идентичности младшего поколения эмигрантов и т. д.

На 2021 год запланировано три международных симпозиума, посвящённых новым аспектам эмигрантологии. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Будапеште, эмиграция, диаспора

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева