EN
 / Главная / Все новости / В школах Латвии вводят новые предметы за счёт уменьшения уроков русского языка

В школах Латвии вводят новые предметы за счёт уменьшения уроков русского языка

Редакция портала «Русский мир»
16.09.2020


Число учебных часов, выделяемых на изучение родного языка и литературы, в школах нацменьшинств Латвии сокращается в рамках реформы образования. В некоторых школах количество уроков родного языка уменьшилось вдвое, а мерой поддержки русского языка по желанию родителей стали факультативные уроки, сообщает объединённый портал латвийского радио и телевидения LSM.lv.

Одной из причин сокращения уроков родного языка стало введение новых школьных дисциплин, таких как драматургия и инженерные науки. Представители системы образования урезают количество часов на изучение русского языка и литературы, объясняя это стремлением к умеренной нагрузке и заботой о детях.

В текущем году реформа коснулась первых, четвёртых, седьмых и десятых классов. Во многих школах число занятий по русскому языку и литературе сократилось до трёх в неделю, тогда как раньше доходило до пяти-шести. Старшеклассники могут посещать уроки родного языка по желанию.

В одной из школ Риги рассказали о том, что по желанию родителей первоклассников ввели факультативные занятия для обучения чтению на родном языке. О сокращении учебных часов на изучение языков, а также истории и других гуманитарных предметов рассказывают не только в школах нацменьшинств, но и в латышских школах.
Метки:
русские школы за рубежом, Прибалтика

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.