EN
 / Главная / Все новости / Международный родительский комитет защитит права детей соотечественников на образование

Международный родительский комитет защитит права детей соотечественников на образование

Редакция портала «Русский мир»
14.08.2020


Международный родительский комитет (МРК), в который вошли российские соотечественники из родительских комитетов шести стран, проведёт 14 августа второе онлайн-заседание и пресс-конференцию. Участники встречи намерены предложить расширить сеть посольских школ, сообщает сайт Всемирного координационного совета российских соотечественников

Международный родительский комитет создан по инициативе соотечественников из Франции, его целью является отстаивание прав на получение российскими соотечественниками качественного образования в странах проживания.

В заседании примут участие члены комитетов из Франции, Швейцарии, Чехии, Латвии, Японии и Египта. В ходе мероприятия намечены выступления представителей указанных стран, а также депутата Европарламента от Латвии Татьяны Жданок. Присоединиться к онлайн-заседанию предложили родителям русскоязычных школьников по всему миру.

Участники заседания намерены выступить с предложением о сохранении и расширении сети посольских школ, а также обратиться к правительству России с просьбой о сохранении очно-заочного и заочного образования, расширении возможностей российского образования для детей с 1 по 11 классы во всех государствах проживания соотечественников.

Чтобы присоединиться к обсуждению, надо отправить заявку по адресу: [email protected] или связаться с организаторами по WhatsApp +33 6 70 53 86 80.
Метки:
российские соотечественники, русские школы за рубежом

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.