EN
 / Главная / Все новости / Международный фестиваль оперы и балета в Херсонесе закрылся «Кармен-сюитой»

Международный фестиваль оперы и балета в Херсонесе закрылся «Кармен-сюитой»

Редакция портала «Русский мир»
04.08.2020

Фото: пресс-служба музея-заповедника «Херсонес Таврический»

Финальной точкой международного фестиваля оперы и балета «Херсонес» стал балет «Кармен-сюита», сообщает ТАСС. На подмостки, расположенные под открытым небом в музее-заповеднике «Херсонес Таврический» в Севастополе, вышли звёзды Большого театра. Они впервые танцевали на сцене на берегу моря на фоне руин античного города.

В главных партиях легендарного балета, написанного больше полувека назад для великой Майи Плисецкой, были заняты Светлана Захарова, Денис Родькин и другие известные танцовщики.

Как сообщал «Русский мир», «Херсонес Таврический» принимает фестиваль уже в четвёртый раз. За три года своего существования он превратился в важное событие культурной жизни города и стал одной из визитных карточек Севастополя. Каждый год к участникам фестивальной афиши присоединяются ведущие творческие коллективы и исполнители. Каждый концерт объединял оперную и балетную части.

К фестивалю расширили сцену и зрительный зал. Специальная технология позволила сделать так, чтобы не было ущерба для древнего Херсонеса.

В первый раз фестиваль состоялся в 2017 году. Он носил название «Опера в Херсонесе». Балет в фестивальную программу добавили в 2018-м, в честь Года русского балета, приуроченного к двухсотлетию Мариуса Петипа. Организаторы постарались сделать всё, чтобы не нанести ущерба историческому памятнику. Специально к началу работы фестиваля завершили реконструкцию входной группы музея. Для удобства зрителей на территории поставили большие экраны и информационные стенды.
Метки:
фестиваль, опера, балет, Херсонес Таврический, Крым

Новости по теме

Новые публикации

Мы отмечаем 130-летие Осипа Эмильевича Мандельштама – одного из главных русских поэтов XX века. Интерес к его творчеству с годами только увеличивается. Простых читателей и исследователей привлекает сложный поэтический мир, его оригинальный стиль, множество аллюзий и метафор, вплетающих его поэтическое наследие в мировую культуру.
Строки Ивана Бунина вновь зазвучали по-итальянски, в свет вышел сборник рассказов писателя в переводе Клаудии Дзонгетти, которая открыла своим соотечественникам множество русских авторов. Профессионализм переводчицы оценили и в России – буквально перед Новым годом её наградили премией «Читай Россию» за бунинский сборник.