EN
 / Главная / Все новости / Международные «Набоковские чтения» открываются в онлайн-формате

Международные «Набоковские чтения» открываются в онлайн-формате

Редакция портала «Русский мир»
30.06.2020


«Набоковские чтения» открываются во вторник, 30 июня, сообщает сайт Года литературы. В качестве организатора традиционного международного научного форума, посвящённого Владимиру Набокову, выступает Институт русской литературы РАН. Конференция будет работать до 4 июля.

Пандемия коронавируса внесла изменения в программу. Из-за ограничений, направленных на противодействие распространению инфекции, форум перевели в виртуальный формат. Теперь все желающие, любители творчества писателя, объединившего отечественную и заокеанскую культуру, смогут присоединиться участникам конференции. Открытая трансляция запланирована на YouTube-канале Пушкинского Дома и на сайте конференции

Помимо научной программы, организаторы подготовили в этом году и мероприятия для широкой аудитории. Так, можно будет подключиться к лекции филолога, исследователя творчества Набокова Александра Долинина, отправить вопросы для интервью биографу Набокова Брайану Бойду, посмотреть презентации сайтов и изданий, рассказывающих о жизни и творчества автора «Защиты Лужина», «Машеньки», «Приглашения на казнь» и многих других произведений. Гостей приглашают поучаствовать в экскурсии по музею-усадьбе «Рождествено», послушать чтение «Весны в Фиальте» в исполнении Юрия Сапрыкина, Людмилы Улицкой, Татьяны Толстой, Екатерины Шульман, Дмитрия Быкова и других, а также «посетить» премьеру фильма о Набокове с участием его родственников.

Среди выступающих с докладами будут учёные из Франции, США, Эстонии, Израиля.
Метки:
Владимир Набоков, конференция

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева