EN
 / Главная / Все новости /  Как День России отметили в Дрездене

Как День России отметили в Дрездене

Виталий Колесник, Дрезден
15.06.2020

День России в Русском центре Немецко-Русского института культуры в Дрездене стал первым после долгого перерыва на карантин, полноценным рабочим днём.

Наши гости знакомились с новыми поступлениями библиотеки им. Ф. М. Достоевского. Накануне, в подарок от генерального консульства России в Лейпциге в библиотеку были доставлены новые книги. Учащиеся и преподаватели русской субботней школы «Радуга» получили более пятидесяти единиц актуальной учебной литературы по русскому языку.

В преддверии Дня России певица Лидия Валента представила новый онлайн-проект. В своей творческой деятельности Лидия Валента уже неоднократно объединяла современные культурные традиции России и Германии. Вот и сейчас исполнительница и автор песен создала при поддержке Немецко-Российского Экономического Союза уникальный музыкальный онлайн-проект. Концерт, в программу которого вошли русские лирические авторские песни, транслировался в прямом эфире из концертной студии в Дрездене.

Певицу представил генеральный консул Российской Федерации в Гамбурге Андрей Шарашкин. Вечер открыл президент Немецко-Российского Экономического Союза Томас Овербэк. Концерт размещён на различных порталах и охватывает многотысячную немецкую и российскую аудиторию.

Кроме того, председатель правления Немецко-Русского института культуры, руководитель Русского центра д-р Вольфганг Шелике и методист Русского центра Виталий Колесник встретились в этод день с журналистом Томасом Гэртнером, который готовит материал для дрезденской прессы о представителях дрезденских мигрантов из бывшего СССР. В ходе беседы затрагивались различные аспекты диалога культур между нашими народами и роли в этом процессе соотечественников из стран бывшего СССР, объединённых в Европе общей историей и русским языком, как языком межнационального общения.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Дрездене, День России, диаспора

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева