EN

«Тёмную ночь» на португальском языке исполнили в Бразилии

Редакция портала «Русский мир»
14.05.2020


Поклонники и знатоки русского языка перевели на португальский язык и исполнили песню «Тёмная ночь», которая была написана в разгар Великой Отечественной войны в 1943 году для фильма «Два бойца» и известна в исполнении актёра и певца Марка Бернеса. Песня получила португальское название A Noite Em Breu, сообщают ИноСми.ру.

Песню, сочинённую композитором Никитой Богословским и поэтом Владимиром Агатовым, перевели на португальский язык переводчик русской литературы Иринеу Франко Перпетуо и поэт и исполнитель Гильерме Гонтихо Флорес.

Как и в фильме, Гильерме Гонтихо Флорес исполнил «Тёмную ночь» под аккомпанемент гитары. Запись композиции выложена на странице исполнителя с фотографией Марка Бернеса.

В преддверии 75-летия Победы в Великой Отечественной войне в разных странах мира прошли конкурсы и флешмобы советских военных песен. «Русский мир» сообщал о том, что китайские студенты и педагоги в Сиане приняли участие в марафоне «Песни Великой Победы», исполнив «Катюшу», «Синий платочек» и другие песни о войне. Также сообщалось, что музыканты Валлийского симфонического духового оркестра записали аранжировку песни «День Победы».
Метки:
советское кино, русские песни

Новости по теме

Новые публикации

C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.