EN
 / Главная / Все новости / На российской станции «Беллинсгаузен» отметили 200-летие открытия Антарктиды

На российской станции «Беллинсгаузен» отметили 200-летие открытия Антарктиды

Редакция портала «Русский мир»
31.01.2020


Юбилей открытия Антарктиды отметили на российской исследовательской станции «Беллинсгаузен», сообщает ТАСС. К российским учёным и морякам присоединилась президент Эстонии Керсти Кальюлайд. Руководители российской станции вместе с ней разрезали праздничный торт.

Напомним, 200 лет со дня открытия Антарктиды российскими мореплавателями исполнилось 28 января. В этот день в 1820 году к берегам последнего неизведанного континента пристали корабли под командованием Фаддея Беллинсгаузена и Михаила Лазарева.

В честь исторической даты в Антарктиду прибыло исследовательское судно ВМФ России «Адмирал Владимирский». Его экипаж принимает участие в мероприятиях, посвящённых открытию Южного континента. Кроме того, российские моряки занимаются изучением морского дна и береговой линии, проведут множество исследований.

Кальюлайд присоединилась к команде экспедиции «Адмирал Беллинсгаузен». Как сообщал «Русский мир», парусник «Адмирал Беллинсгаузен» вышел из Кронштадта в июле. В качестве организатора кругосветного путешествия выступает Эстонский морской музей. Один из руководителей первой русской антарктической экспедиции, первооткрыватель шестого материка Фаддей Беллинсгаузен родился на эстонском острове Сааремаа. В скором времени там появится памятник в честь знаменитого путешественника.

Память Беллинсгаузена уже увековечили в Антарктиде. Монумент установили в начале января на российской станции, которая названа в честь первооткрывателя шестого континента. Скульптура работы Алексея Леонова украсила берег острова Кинг-Джордж (Ватерлоо). Гостями торжественной церемонии стали коллеги российских полярников: сотрудники уругвайской, южнокорейской и других баз.
Метки:
Антарктида, Фаддей Беллинсгаузен

Новости по теме

Новые публикации

«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.
14 октября состоялось открытие международного проекта «Русский язык в Африке: образование, диалог, культура», который будет проходить в странах Восточной и Юго-Восточной Африки в октябре – ноябре этого года.