EN

Популяризаторы русской культуры отпраздновали старый Новый год в Кракове

Александр Голембёвский, Краков
21.01.2020

15 января отпраздновать начало Нового года по юлианскому календарю в краковском Русском центре собрались друзья, единомышленники, популяризаторы русской культуры и языка в Польше.

В гости пришли лингвисты и литературоведы, преподаватели русского языка Педагогического и Ягеллонского университетов, переводчики, соотечественники, учителя наших курсов, студенты-волонтёры, а также деятели культуры, выступающие в разных городах Польши: Евгений Малиновский – переводчик поэзии, актёр, исполнитель бардовских песен и основоположник варшавского Международного фестиваля им. Владимира Высоцкого, артисты театра пантомимы «Николи» Николай Вепрев и Доминика Юхта, поэт и бард Владимир Штокман.

Руководитель Русского центра Хелена Плес поздравила всех со старым Новым годом, прошедшими праздниками и пожелала всего наилучшего в 2020 году.

Евгений Малиновский исполнил под гитару несколько песен, в том числе произведение Владимира Высоцкого «Эх, Варшава…». Своё музыкальное мастерство представил также Владимир Штокман, а артисты театра «Николи» показали специально подготовленный к этому новогоднему вечеру костюмированный мини-спектакль «Волшебные сны».

Стол был уставлен блюдами современной русской кухни: салат оливье, винегрет, селёдка под шубой, а в конце встречи наш центр посетил Дед Мороз и вручил всем присутствующим новогодние подарки – ежедневники и календари на 2020 год.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Кракове, старый Новый год

Новости по теме

Новые публикации

Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.