EN
 / Главная / Все новости / Завершился второй этап проекта «Сервис виртуальных кабинетов»

Завершился второй этап проекта «Сервис виртуальных кабинетов»

П. В. Новикова
17.01.2020

В 2019 году Межвузовским центром билингвального и поликультурного образования РГПУ им. А. И. Герцена на платформе Lang-Land.com при поддержке фонда «Русский мир» был реализован второй этап проекта «Сервис виртуальных кабинетов».

Целью данного проекта являлось повышение качества образования и обеспечение русских школ зарубежья дополнительными возможностями онлайн-работы.

Участниками стали 30 школ из Испании, Греции, Болгарии, Франции, Италии, Германии, Бельгии, Норвегии, Ирландии, Словакии, Австралии, Канады, США, Катара и Южной Кореи.

В ходе проекта каждая школа-участница была оснащена двумя кабинетами на платформе Lang-Land.com – «Русский консультант» и «Русский ассистент», с помощью которых происходило взаимодействие в формате вебинаров и уроков.

«Русский консультант» направлен на повышение квалификации учителей школ русского зарубежья преподавателями РГПУ им. А. И. Герцена – самостоятельный просмотр видеоматериалов в офлайн-режиме и очная консультация по результатам просмотра видеолекций в онлайн-режиме. Всего было проведено 20 вебинаров. На связь выходили директора и педагоги русских зарубежных школ.

«Русский ассистент» представляет собой вариант бинарных уроков – это новая система уроков-экскурсий, уроков-репортажей в режиме реального времени в виде телемоста. Преподаватели РКИ выступают в качестве ассистентов, погружая учащихся зарубежных школ в аутентичную среду путём просмотра видеоматериала, отснятого на территории России в соответствии с заявленной тематикой. Было разработано 10 новых уроков в дополнении к 22, созданным и апробированным на предыдущем этапе проект. По ним было проведено 95 онлайн-включений со школами-участницами проекта. 

Метки:
грант, русский язык, РКИ, русские школы

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.