EN
 / Главная / Все новости / Лучших представителей Русского мира наградили почётным знаком фонда

Лучших представителей Русского мира наградили почётным знаком фонда

Редакция портала «Русский мир»
02.11.2019

На торжественном открытии XIII Ассамблеи Русского мира прошло награждение представителей Русского мира почётным знаком фонда «Русский мир».

Почётный знак получили: 

  • Аба Герцбах, директор общества «Абажур», Латвия;
  • Дай Гуйцзюй, руководитель Русского центра Пекинского университета иностранных языков, Китай;
  • Занфира Мискичекова, руководитель Русского центра Ошского филиала Российского государственного социального университета, Киргизия;
  • Мехриниссо Нагзибекова, руководитель Русского центра Таджикского государственного университета, Таджикистан;
  • Бояна Сабо-Трифкович, руководитель Русского центра Белградского университета, Сербия;
  • Татьяна Сузанская, руководитель Русского центра Бельцкого государственного университета им. А. Руссо, Республика Молдова;
  • Ирина Фиксель, руководитель Русского центра Русско-немецкого культурного центра, Германия;
  • Галина Шамонина, руководитель Русского центра Варненского свободного университета им. Черноризца Храбра, Болгария.

В ответном слове Галина Шамонина от лица всех награждённых поблагодарила председателя правления фонда «Русский мир» Вячеслава Никонова за такую высокую оценку их труда. «Более 10 лет фонд поддерживает русские центры и многие проекты и программы по продвижению русского языка и культуры за рубежом. За это время мы доказали, что мы – сильная и мощная сеть. Наша сила в том, что Русский мир – это сплочённая реальность», – подчеркнула Галина Шамонина. Она пожелала успехов всем, кто только начинает работать с фондом. И закончила выступление обращением ко всем присутствующим: «Русский мир делает весь мир лучше!»    

Рубрика:
Тема:
Метки:
XIII Ассамблея Русского мира

Новости по теме

Новые публикации

В День семьи, любви и верности поговорим о терминах родства в русском языке. Тема эта актуальна, поскольку сейчас, наверное, только старшее поколение понимает, чем шурин от деверя отличается, а золовка от ятровки.
Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.