RUS
EN
 / Главная / Все новости / Нести русское слово. Как русские театры сохраняют русскую культуру за рубежом

Нести русское слово. Как русские театры сохраняют русскую культуру за рубежом

Редакция портала «Русский мир»
01.11.2019


Роль русских театров в продвижении русского языка за рубежом и проблемы, с которыми они сталкиваются, обсудили участники творческой встречи, состоявшейся 1 ноября в Ярославле. Дискуссия состоялась в рамках XIII Ассамблеи Русского мира, организованной фондом «Русский мир». Российские и зарубежные театральные деятели собрались в Ярославском государственном педагогическом университете имени К. Д. Ушинского, чтобы поделиться опытом и предложить свой взгляд на процессы, происходящие в русскоязычном театральном пространстве.

Выступающие отметили, что в этом году в одном из древнейших городов России собрались более шестисот делегатов, представляющих 70 государств. Они назвали символичным, что ассамблея проходит в Ярославле, наполненном символами Русского мира. Эксперты говорили о том, как сегодня звучит живое и печатное русское слово, как оно выражено в произведениях драматургии и на сцене.


Проректор по научной и творческой работе Ярославского государственного театрального института Ирина Азеева рассказала о практике работы вуза с соотечественниками. По её словам, российское театральное образование востребовано за рубежом, и его значение трудно переоценить. По её словам, выпускники института становятся трансляторами его возможностей на иноязычное пространство, в то же время специалисты вуза ощущают более тесную связь с русскоязычными профессионалами в других странах.

В качестве примера она привела Общество свободных актёров, действующее в Риге. Практически вся труппа в своё время училась у ярославских педагогов. Вуз продолжает воспитывать молодое поколение артистов, которые транслируют богатство русской речи для зрителей самых разных национальностей.

Доминанта любого русскоязычного театра за рубежом — это русская классика, заявила Ирина Азеева. Интересно, что русский язык в среде наших соотечественников сохранён в более чистой форме, особенно у актёров старшего поколения, отметила эксперт. Они менее подвержены влиянию агрессивной среды, оказывающей воздействие на русский язык в России.


Педагог отметила, что в Ярославском театральном институте раз в четыре года набирается курс театроведов. Студентов учат не просто анализировать пьесы, но и создавать художественный текст. Некоторые выпускники курса достаточно активно заявляют о себе в качестве драматургов, ведут социальные сети, общаются с авторами пьес. Они имеют возможность глубоко знакомиться с очень сложным явлением, которое называется современной российской драматургией.

Николай Свентицкий, возглавляющий Тбилисский государственный русский драматический театр имени А. С. Грибоедова, подчеркнул, что в России подготовили плеяду блестящих актёров, которые влились в зарубежные труппы. По его словам, сегодня целый ряд программ направлен на мощное развитие театра как института. Уже пять лет работает программа «Большие гастроли», дающая возможность как отечественным труппам выступать в разных регионах страны и за рубежом, так и русским театрам из разных государств гастролировать на исторической родине. Зарубежным актёрам очень важно почувствовать Россию, ощутить её пульс, убеждён Николай Свентицкий.

Более 80 процентов тбилисского театра — грузины, они пользуются грузинским языком в повседневном общении. Для них нести в зал грамотное русское слово неимоверно сложно. Актёрам требуются постоянные тренинги, в частности, по сценической речи. В этом отношении очень важным стал пилотный проект, организованный при поддержке «Русского мира» минувшим летом. Напомним, в июне в грузинском курортном посёлке Шекветили собрались актёры русских зарубежных театров, они повышали профессиональное мастерство под руководством выдающихся педагогов. Николай Свентицкий призвал расширять образовательную программу для студентов творческих специальностей из-за рубежа.

Драматург Юрий Ломовцев посетовал, что театры забывают о роли драматургии. Люди читают мало пьес, не звучат имена авторов. На слуху бывают лишь победители конкурсов, но сами конкурсы порой сомнительны, представленные на них произведения насыщены ненормативной лексикой, которая выдаётся за «правду жизни». Эксперт призвал задуматься о том, какой образ России формируют такие пьесы, особенно у зарубежной публики, какого уровня русский язык мы продвигаем. По мнению Ломовцева, экспертное сообщество должно выработать критерии качества пьес. 

Анастасия Воронцова из Вашингтона, руководящая Ассоциацией русскоязычных театров, напомнила присутствующим о важности сцены в воспитании молодого поколения соотечественников. Она сообщила о востребованности современных пьес для детей.

Представитель театрального сообщества из Парижа пригласила режиссёров и старшекурсников отечественных институтов активнее подключаться к работе с детскими зарубежными театрами. Чаще всего постановкой пьес в таких театрах занимаются учителя русского языка, помощь профессионалов в таком важном деле будет неоценимой. Надежда Кузина, занимающаяся театрами БРИКС, предложила педагогам из регионов сотрудничать с театрами дальнего зарубежья. У русских театров в других странах накоплен большой опыт, которым они готовы поделиться.

Участники дискуссии согласились с тем, что необходимо создавать онлайн-ресурсы и выкладывать на них произведения молодых драматургов, тематические обзоры, ссылки с аннотациями на русскую драматургию, с разбивкой по жанрам, темам, возрастным категориям. Сайт с удобной навигацией позволит ориентироваться в новых пьесах, знакомиться с авторами, выбирать материал для постановок.
Метки:
XIII Ассамблея Русского мира, русский театр, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

Первым русским, с которым встретился Жошуа Браганса, был механик цирка. Жошуа вырос в небольшом городке штата Рио-де-Жанейро, в котором практически все друг друга знали. Русского звали Николай, и он выделялся своей образованностью: хорошо разбирался в музыке, литературе. Николай рассказывал о том, какая в России зима, о красоте её природы. От этих рассказов веяло сказкой – так воспринимают дети повествование о путешествии в дальние страны. Возможно уже тогда рождалось в душе мальчика предчувствие, что вся последующая его жизнь будет связана с Россией.
Среди греческих актёров и режиссёров наберётся не больше десятка выпускников российского ГИТИСа. А вот кандидатов искусствоведения, защитивших кандидатскую диссертацию в ГИТИСе, и вовсе пока не было. И первой станет театральный режиссёр Вася Велтсиста, которой в декабре предстоит защита диссертации. Интерес к русскому театру и горячая мечта стать театральным режиссёром привели её после получения диплома инженера-механика и работы главным инженером в афинском метро в Москву и в театральный институт.