EN
 / Главная / Все новости / Школьницы перевели корейские сказки на русский язык и издали сборник

Школьницы перевели корейские сказки на русский язык и издали сборник

Редакция портала «Русский мир»
10.10.2019


«Сказки о главном» — такое название получил сборник корейских сказок, переведённых на русский и английский языки ученицами Международной лингвистической школы, расположенной во Владивостоке. Участники проекта отметили, что работа над переводами дала им уникальную практику и языковой опыт, который будет в дальнейшем полезен в обучении, сообщили «Русскому миру» в школе.

Над переводами работали учащиеся 7-го класса Ким Хэин и Чо Е Чжи, приехавшие из Южной Кореи, под руководством преподавателя русского языка как иностранного Юлии Филатовой. По словам педагога, готовясь к переводам, девочки познакомились с русскими сказками и нашли общие темы в народном творчестве разных стран.

По словам Ким Хэин, в начале работы возникало множество сложностей, но в процессе перевод сказок увлёк школьницу и позволил погрузиться в несколько языков сразу. Ученицы также сами нарисовали иллюстрации к сказкам, которые переводили. Работа над книгой продолжалась около полугода.

Известный автор учебников по русскому языку как иностранному Елизавета Хамраева высоко оценила работу педагога и школьниц, отметив, что преподаватель успешно включила элементы родной культуры учащихся в методику преподавания иностранного языка.
Метки:
образование, перевод

Новости по теме

Новые публикации

США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
Цветаева