EN
 / Главная / Все новости / «На грани расизма»: в МИД РФ прокомментировали запрет на исполнение песни «Тёмная ночь» в Польше

«На грани расизма»: в МИД РФ прокомментировали запрет на исполнение песни «Тёмная ночь» в Польше

Редакция портала «Русский мир»
24.05.2019

Фото: dnr-pravda.ru

Заявления руководства гданьского Музея Второй мировой войны в МИД РФ назвали националистическими, на грани расизма. Так в ведомстве прокомментировали случай с песней «Тёмная ночь».

Напомним, песню в Польше объявили «большевистской». Директор музея в Гданьске запретил исполнять её во время международной акции «Ночь музеев», проходившей 18 мая. Он обозвал песню «большевистской», которую якобы «запрещено исполнять».

Руководство музея этим не ограничилось и сделало официальное заявление, где содержались оскорбления в адрес воинов, которым посвящена песня.

Произведение назвали пропагандистским, выступление артистов — «срежиссированной политической провокацией». Хочется отметить, что из экспозиции музея в течение последних нескольких лет исчезли практически все объективные материалы, раскрывающие роль Советского Союза в разгроме нацизма.

Красивая, лиричная песня о любви была написана в 1943 году. В первый раз она прозвучала в фильме «Два бойца» и сразу же стала необыкновенно популярной. Произведение Никиты Богословского и Владимира Агатова пользовалось любовью у слушателей и после окончания Великой Отечественной. Звучала она и на польском языке — в пятидесятые годы её перевёл на родной язык известный поэт Юлиан Тувим. Песню исполняли многие польские солисты и творческие коллективы.

По словам музыканта Петра Косевского, их группа собиралась исполнить несколько песен военных лет. Выразив надежду на объединительную силу искусства, он добавил, что хотел напомнить об ужасной трагедии тех лет и поразмышлять, что мы можем сделать, чтобы она не повторилась.

Случай в музее укладывается в политику, которую проводит официальная Варшава, направленную на дегуманизацию шестисот тысяч советских солдат и офицеров, сложивших головы за свободу польского народа от фашизма, говорят в МИД.

Много лет антироссийские круги в Польше воюют с павшими, разрушая мемориалы советским воинам. Теперь принялись за песни и стихи.

Важно, что многие поляки осудили дикий поступок директора музея, а благодаря общественному резонансу о песне узнала широкая аудитория, подытоживают в российском внешнеполитическом ведомстве.
Метки:
МИД РФ, русофобия

Новости по теме

Новые публикации

В День семьи, любви и верности поговорим о терминах родства в русском языке. Тема эта актуальна, поскольку сейчас, наверное, только старшее поколение понимает, чем шурин от деверя отличается, а золовка от ятровки.
Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.