EN
 / Главная / Все новости / Памятник Дмитрию Менделееву установят в Китае

Памятник Дмитрию Менделееву установят в Китае

Редакция портала «Русский мир»
12.04.2019


Памятник великому российскому химику Дмитрию Менделееву появится в китайской провинции Хэйлунцзян, сообщает сайт Санкт-Петербургского университета.

Этот вопрос обсудили ректор СПбГУ Николай Кропачев и губернатор китайского региона Ван Вэньтао. Их встречу приурочили ко Дню образовательных обменов провинции Хэйлунцзян, где они затронули итоги и перспективы совместной деятельности.

Учебное заведение и китайский регион начали активно сотрудничать пять лет назад. За эти годы в КНР появилось представительство СПбГУ, создано пять совместных научно-исследовательских центров, открыт Центр языкового тестирования СПбГУ. Кроме того, в несколько раз увеличилось число общих публикаций. Петербургские специалисты перевели на китайский язык два номера Альманаха современной российской прозы.

По словам Николая Кропачева, партнёрство нашего университета и вузов исторически дружественной нам провинции продвигается в соответствии с развитием отношений между Москвой и Пекином. Ректор убеждён, что такое взаимодействие можно назвать убедительным примером практического эффективного взаимодействия в гуманитарной сфере.

В столице китайской провинции планируется построить единый университетский кампус. Первый камень в его основании заложат в следующем году. Ещё одним важным совместным проектом станут исследования арктического региона.

Метки:
СПбГУ, сотрудничество, КНР

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.