EN
 / Главная / Все новости / Новинки российского кино представят в Пекине на международном фестивале

Новинки российского кино представят в Пекине на международном фестивале

Редакция портала «Русский мир»
04.04.2019

Фото: videoru.cgtn.com«Фестиваль российского кино в Китае — 2019» откроется в рамках IX Пекинского международного кинофестиваля (BJIFF) 14 апреля и будет приурочен к 70-летию дипломатических отношений между Россией и Китаем. На фестивале, который пройдёт в Пекине и Сучжоу, российские кинематографисты представят фильмы, которые вышли на отечественные экраны в 2018 году. В состав российской делегации войдут кинопродюсеры, режиссёры и актёры, сообщает ТАСС.

Зрители и профессионалы китайского кинорынка увидят драмы, фантастические боевики и комедии, которые с успехом прошли в российском прокате. Будут показаны фильмы «Танки», «Без меня», «Непрощённый», «Черновик», «Я худею» и другие картины. В Пекин приедут продюсеры, режиссёры и исполнители главных ролей некоторых из вышеуказанных фильмов. В рамках фестиваля российского кино запланированы встречи со зрителями, коллегами и китайскими прокатчиками, которые рассмотрят вариант показов российских фильмов в кинотеатрах страны.

«Фестиваль российского кино в Китае — 2019» пройдёт в течение недели, мероприятие организуется ежегодно при содействии Министерства культуры РФ, Государственного управления Китая по кинематографии, российского посольства в Китае и РКЦ. Благодаря усилиям сторон присутствие российского кино в китайских кинотеатрах в последние годы серьёзно увеличилось. Кроме того, Китай и Россия реализуют совместные масштабные кинопроекты. «Русский мир» сообщал в январе о выходе на большие экраны российско-китайской комедии «Как я стал русским», снятой в рамках соглашения между странами о сотрудничестве в области кинематографа.
Метки:
российско-китайские отношения, российское кино

Новости по теме

Новые публикации

Мы отмечаем 130-летие Осипа Эмильевича Мандельштама – одного из главных русских поэтов XX века. Интерес к его творчеству с годами только увеличивается. Простых читателей и исследователей привлекает сложный поэтический мир, его оригинальный стиль, множество аллюзий и метафор, вплетающих его поэтическое наследие в мировую культуру.
Строки Ивана Бунина вновь зазвучали по-итальянски, в свет вышел сборник рассказов писателя в переводе Клаудии Дзонгетти, которая открыла своим соотечественникам множество русских авторов. Профессионализм переводчицы оценили и в России – буквально перед Новым годом её наградили премией «Читай Россию» за бунинский сборник.