EN
 / Главная / Все новости / В рижской думе пообещали, что не позволят снести памятник Воинам-освободителям

В рижской думе пообещали, что не позволят снести памятник Воинам-освободителям

Редакция портала «Русский мир»
03.04.2019


Городская дума не позволит демонтировать монумент Воинам-освободителям Риги, пообещал мэр латвийской столицы Нил Ушаков. Об этом он заявил на своей странице в социальной сети Facebook.

По его словам, памятник в очередной раз превратился в «поле битвы» в ходе схватки различных политических сил. Он подчеркнул, что монумент находится в ведении Рижской думы. Дума никому не позволит снести его. «Это наша чёткая позиция — воевать с памятниками мы не позволим», — подытожил Нил Ушаков.

Напомним, накануне латвийский сейм начал рассматривать петицию, призывающую к уничтожению памятника Воинам-освободителям. Она набрала более десяти тысяч подписей на портале manabalss.lv. По мнению автора документа, памятник представляет собой символ советского прошлого. Согласно законодательству балтийской республики, петиция, которая набрала больше десяти тысяч подписей граждан страны, может быть рассмотрена парламентом.

Как сообщал «Русский мир», вчера в сейм передали петицию «Русского союза Латвии» (РСЛ). Всего три дня понадобилось РСЛ, чтобы собрать десять тысяч голосов в защиту памятника Воинам-освободителям Риги. Законодательная инициатива предполагает разработку закона о защите памятников борцам с фашизмом.
Метки:
Нил Ушаков, памятник

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.