EN
 / Главная / Все новости / Вячеслав Никонов и Владимир Кочин вошли в состав Межведомственной комиссии по вопросам сохранения, защиты и развития русского языка

Вячеслав Никонов и Владимир Кочин вошли в состав Межведомственной комиссии по вопросам сохранения, защиты и развития русского языка

Редакция портала «Русский мир»
16.03.2019

При Министерстве просвещения РФ создана Межведомственная комиссия по вопросам сохранения, защиты и развития русского языка. Приказ о её создании подписан министром просвещения Ольгой Васильевой.

Основные задачи комиссии – сбор и анализ информации о проблемах сохранения, защиты и развития русского языка, координация деятельности заинтересованных федеральных органов власти и организаций по данному направлению.

Также в её функции входит разработка предложений по расширению использования русского языка в межнациональном и международном общении, улучшению подготовки специалистов, деятельность которых связана с профессиональным использованием русского языка. Комиссия будет содействовать популяризации знаний о русском языке через средства массовой информации.

В планах работы комиссии на 2019 год – актуализация нормативной правовой базы в сфере сохранения, защиты и развития русского языка, мониторинг результатов комплексного исследования позиций русского языка, обсуждение перспектив повышения его статуса в зарубежных странах.

Первое заседание Межведомственной комиссии по вопросам сохранения, защиты и развития русского языка пройдёт в апреле 2019 года.

В состав комиссии вошли представители образовательного и научного сообщества и государственных органов власти, в том числе председатель Комитета Государственной Думы по образованию и науке, председатель правления фонда «Русский мир» Вячеслав Никонов и исполнительный директор фонда «Русский мир» Владимир Кочин.

Метки:
Министерство просвещения, образование, Вячеслав Никонов

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.