EN
 / Главная / Все новости /  Страны БРИКС разрабатывают единую платёжную систему

Страны БРИКС разрабатывают единую платёжную систему

Редакция портала «Русский мир»
02.03.2019



Платёжный сервис BRICS Pay свяжет системы стран-членов группы и сделает возможным оплату покупки в любом государстве БРИКС в его национальной валюте вне зависимости от валюты, находящейся на счету. Разработчики убеждены, что появление единой платёжного сервиса сделает её независимой от транснациональных платёжных структур и обезопасит финансовые системы пятёрки стран БРИКС и их граждан в период международной напряжённости, сообщают «Известия».

Вероятно, в рамках реализации проекта будет создан онлайн-кошелёк, который объединит платёжные системы России, Бразилии, Индии, Китая и Южно-Африканской республики. Об этом рассказал участник рабочей группы, разрабатывающей BRICS Pay, вице-президент Ассоциации российских банков Олег Прексин. Пользователь устанавливает на смартфон приложение, дающее ему возможность оплачивать товары и услуги в местной валюте любой из стран группы. Крупный бизнес также заинтересован в защите переводов и других финансовых операций от возможных санкций.

Глава Торгово-промышленной палаты Сергей Катырин рассказал, что объединение платёжных систем стран БРИКС воспринимается членами союза как одно из основных направлений развития сотрудничества. К этому их подталкивают волнение и плохая прогнозируемость финансовых рынков и курса доллара. Обсуждение технических вопросов проекта может быть завершено в краткие сроки.

Все страны, кроме ЮАР, входящие в БРИКС, обладают собственными платёжными системами. В России уже несколько лет действует «Мир», к которой подключены обладатели 50 миллионов карт.
Метки:
БРИКС, сотрудничество

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева