EN

С какими сложностями сталкиваются переводчики с русского языка на польский?

Хелена Плес, Краков
28.02.2019


26 февраля в краковском книжном магазине «Под глобусом» сотрудники Русского центра и студенты Педагогического университета приняли участие во встрече и презентации сборника прозы «Лолотта и другие парижские истории» екатеринбургской писательницы Анны Матвеевой. Во время встречи собравшиеся говорили о книге и переводе. Как выглядела работа, что было самым сложным, с какими проблемами столкнулись молодые переводчики рассказов писательницы. 

Книга представляет собой результат проекта Центра польско-российского диалога и согласия – польско-российской школы перевода, которая была создана для начинающих переводчиков. Ребята в течение десяти месяцев под руководством выдающихся специалистов по переводу работали над девятью рассказами писательницы.

 

Анна Матвеева – прозаик, автор 17 книг, финалист премий «Большая книга», «Национальный бестселлер», лауреат премии Lo Stellato за лучший рассказ года. Новый сборник «Лолотта» – это коллекция необычных историй, которые отправляют нас в Париж. Париж в этой книге – это не только столица Франции, но и новый микрорайон, село Париж Челябинской области или кафе с тем же названием. У каждого героя «Лолотты» свой Париж: тот, о котором они мечтали, но чаще тот, которого заслуживают. 

В завершение встречи польские актрисы Анна Полоны и Барбара Кужай прочитали несколько фрагментов произведения на польском языке, после чего автор ещё долго общалась с собравшимися и подписывала книги.
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Кракове, литература, перевод

Новости по теме

Новые публикации

В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.