Канадец, переехавший в Россию, снимает блог о трудностях русского языка
Редакция портала «Русский мир»
04.02.2019
Падежи, окончания и приставки, от которых меняется значение слова, а ещё мягкий знак — эти и другие особенности русского языка затрудняют учёбу канадца Джастина Хаммонда, который поселился в Санкт-Петербурге. О своих сложностях и открытиях в русском языке канадец рассказывает в видеоблоге, который набирает популярность в YouTube, сообщает «Слово и дело».
Джастин Хаммонд сообщает своим зрителям, что залог успеха в изучении русского языка — большой лексический багаж, поэтому постижение языка Пушкина нужно начинать с запоминания многих слов. Также, по словам канадца, придётся зазубрить правила, научиться разбираться в родовых и падежных окончаниях, которых в английском языке нет. Канадец рассказывает, что, овладевая русским языком, нужно вдумываться не только в смысл слов, но также в грамматику и менять свой образ мышления.
По словам Джастина Хаммонда, при произнесении русских слов нужно быть предельно внимательным, поскольку, перепутав пару букв (например, сделав ошибку в приставке), скажешь вовсе не то, что хотел. Для примера он приводит слова (и их переводы) «нарезать» и «зарезать», которые отличаются одной буквой, но имеют разный смысл. Нецензурные русские слова Хаммонд уже узнал, но он их не употребляет и в своем блоге удивляется, почему некоторые иностранцы стремятся узнать матерные выражения в самом начале изучения русского языка.
«Русский мир» рассказывал о цикле видеороликов Джастина Хаммонда, посвящённых первым впечатлениям от России. В них блогер удивлялся лживости западных стереотипов об отсталой стране с хмурыми жителями. Джастин отмечал высокий уровень комфорта, чистоту улиц и объектов Санкт-Петербурга, а также доброжелательность петербуржцев.
Джастин Хаммонд сообщает своим зрителям, что залог успеха в изучении русского языка — большой лексический багаж, поэтому постижение языка Пушкина нужно начинать с запоминания многих слов. Также, по словам канадца, придётся зазубрить правила, научиться разбираться в родовых и падежных окончаниях, которых в английском языке нет. Канадец рассказывает, что, овладевая русским языком, нужно вдумываться не только в смысл слов, но также в грамматику и менять свой образ мышления.
По словам Джастина Хаммонда, при произнесении русских слов нужно быть предельно внимательным, поскольку, перепутав пару букв (например, сделав ошибку в приставке), скажешь вовсе не то, что хотел. Для примера он приводит слова (и их переводы) «нарезать» и «зарезать», которые отличаются одной буквой, но имеют разный смысл. Нецензурные русские слова Хаммонд уже узнал, но он их не употребляет и в своем блоге удивляется, почему некоторые иностранцы стремятся узнать матерные выражения в самом начале изучения русского языка.
«Русский мир» рассказывал о цикле видеороликов Джастина Хаммонда, посвящённых первым впечатлениям от России. В них блогер удивлялся лживости западных стереотипов об отсталой стране с хмурыми жителями. Джастин отмечал высокий уровень комфорта, чистоту улиц и объектов Санкт-Петербурга, а также доброжелательность петербуржцев.