EN
 / Главная / Все новости / Театральный фестиваль в Грозном продолжается

Театральный фестиваль в Грозном продолжается

Райхан Юсупова, Грозный
10.12.2018

3 – 5 декабря в рамках театрального фестиваля, организованного при поддержке фонда «Русский мир», в учебном театре Чеченского государственного университета проходило яркое мероприятие – инсценировки наиболее выразительных фрагментов из художественных произведений русских писателей. В течение трёх дней актёрами театра и кино были инсценированы фрагменты из произведений Антона Павловича Чехова «Свадьба», «Предложение» и «Медведь».

«Устремлённость Чехова к перу была поразительной. Его рассказы, повести, пьесы – не только свидетельство уникального таланта; в его творчестве, мне кажется, ощущается некий свет тайны его личности. Определение Л. Н. Толстого – “Чехов – это Пушкин в прозе” – помогает осознать место писателя в мировой литературе», - сказал в приветственном слове организатор мероприятия Али Марисултанов.

По его словам, каждая цитата писателя является тайным посылом любви и сострадания к человеку, который не всегда находит поддержку и понимание в окружающем мире.

«Постановки по мотивам произведений А. П. Чехова, являются прекрасным подспорьем напомнить и молодому, и старшему поколению о величине таланта, глубины и мудрости писателя, выраженной богатым русским языком», - отметил А. Марисултанов.

По завершении мероприятия зрители с интересом обсудили инсценированные фрагменты и поделились с собравшимися своим видением творчества великого писателя. 

Метки:
Антон Чехов, грант, театр, фестиваль

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева