EN
 / Главная / Все новости / Россия направила Литве ноту в связи с ситуацией с воинскими захоронениями

Россия направила Литве ноту в связи с ситуацией с воинскими захоронениями

Редакция портала «Русский мир»
24.11.2018

Фото: МИД РФ


Политику официального Вильнюса в сфере военно-мемориальной работы в российском Министерстве иностранных дел считают деструктивной, сообщает ТАСС. В ведомстве подчеркнули, что в результате действий литовских властей все работы по сохранению и ремонту захоронений красноармейцев на территории республики были фактически заблокированы.

МИД РФ выразил обеспокоенность неудовлетворительным положением, в котором оказались российские воинские захоронения в Литве. Вместо того, чтобы заняться поиском выхода из этого положения, Вильнюс предпочитает сознательно продвигаться по пути обострения ситуации, отмечается в заявлении ведомства.

Внешнеполитическое ведомство напомнило, что Москва уже не раз предлагала продолжить переговоры и подписать соглашение о местах захоронения военнослужащих и гражданских жертв войн и репрессий.

Российские дипломаты добавили, что эта сфера имеет очень большое значение для отношений между двумя странами. По их словам, Россия продолжит действовать на основе принципа взаимности. Посольство РФ уже передало соответствующую ноту в литовский МИД.

Как сообщал «Русский мир», на территории Литвы захоронено более восьмидесяти тысяч советских военнослужащих и более двухсот тысяч военнопленных. На благоустройство мемориалов российской стороной выделяются средства, однако Литва поставила такие условия, при которых осуществлять работы невозможно.

В связи с этим российская сторона приняла решение о приостановке сотрудничества с Литвой в рамках проекта «Миссия Сибирь». В частности, Россия пока не будет выдавать визы литовцам, направляющимся в нашу страну в рамках проекта, целью которого является восстановление и обустройство захоронений литовских ссыльных.
Метки:
Великая Отечественная война, памятники, МИД РФ

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.