EN
 / Главная / Все новости / В Милане представили новый перевод романа А. И. Солженицына «В круге первом»

В Милане представили новый перевод романа А. И. Солженицына «В круге первом»

Оксана Беженарь, Милан
16.11.2018

15 ноября в Русском центре Миланского государственного университета в рамках Недели книги «Bookcity» прошла встреча «Солженицын и современность».

На встрече был представлен новый перевод романа «В круге первом» А. И. Солженицына (изд. «Воланд», Рим, 2018).

О жизни писателя рассказал профессор русской культуры Миланского университета Манфред Шруба. Журналистка Анна Зафесова затронула главную тему романа – ГУЛАГ. Переводчик и основатель издательства «Воланд» Даниэла Ди Сора поделилась проблемами издательства в век развитых компьютерных технологий.

Особый интерес у публики – будущих переводчиков – вызвал рассказ переводчицы Д. Сильвестри о том, какие лингвистические «задачки» ей пришлось решать во время работы над романом. Переводчик и консультант Серджио Рапетти рассказал о дружбе с А. Солженицыным, с которым познакомился в 1974 году. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Милане, литература, перевод, Александр Солженицын

Новости по теме

Новые публикации

В недавней истории не так уж много связанных с Эстонией людей, которых можно было бы однозначно причислить к «столпам» русской культуры. Определённо к таковым относятся семиотик Юрий Михайлович Лотман и уроженец Таллина патриарх Алексий II. По совокупности заслуг перед Русским миром в этот ряд, несомненно, стоило бы поставить и художника, реставратора, иконописца Николая Ивановича Кормашова.
Встретиться с президентом, купить большой дом, начать свое сыроварное дело и полюбить зиму. Агрипина Ануфриев-Егорофф – скромная женщина с платком на голове, в традиционном платье до пола и с искренней улыбкой на лице приехала в Россию всего полтора года назад. Без накоплений и с сыном-подростком она смогла создать свой домашний бизнес, купила дом, машину и строит свой производственный цех.