EN
 / Главная / Все новости / Мэр Тель-Авива: Русскоязычная община в Израиле — благо для страны

Мэр Тель-Авива: Русскоязычная община в Израиле — благо для страны

Редакция портала «Русский мир»
20.10.2018



Градостроительный опыт Москвы помог Тель-Авиву реализовать ряд проектов, и русскоговорящие специалисты из Израиля смогли быстрее и эффективнее перенять этот опыт. Об этом мэр Тель-Авива Рон Хульдаи заявил РИА «Новости». По его словам, почти половина города говорит по-русски.

Глава второго по численности населения города Израиля заявил, что русскоязычная диаспора является благом для страны. Благодаря своим связям со специалистами из России и знаниям выходцы из бывшего СССР приносят Израилю много пользы. В качестве примера Рон Хульдаи привёл градостроительные проекты, которые в Тель-Авиве заимствовали у Москвы. Приняв решение разбить парк в жилом квартале, израильский город послал специалистов для обучения в российскую столицу, которая, по словам мэра Хульдаи, славится «умением перемещать здания». Группу составили из русскоязычных архитекторов и инженеров, что помогло быстрее и эффективнее перенять опыт. Помогло и то, что почти двадцать лет города являются побратимами.

По словам мэра Тель-Авива, россияне составляют главный туристический контингент в городе, опередив французов, англичан и представителей других стран. Рон Хульдаи убеждён, что это происходит из-за того, что русский язык в Тель-Авиве очень распространён и россияне чувствуют себя как дома.

Москва и Тель-Авив намерены развивать сотрудничество в инновационной сфере, этому вопросу будет посвящён визит Рона Хульдаи в российскую столицу в следующем году.

Метки:
соотечественники, Тель-Авив

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева