EN
 / Главная / Все новости / В Риме состоялась российско-итальянская конференция по вопросам миграции

В Риме состоялась российско-итальянская конференция по вопросам миграции

Редакция портала «Русский мир»
01.10.2018

В римском университете «Унимеркаторум» состоялась конференция «Современная миграция: внутренние и внешние вызовы для Италии, России и ЕС». Её организаторами выступили Институт лингвоцивилизационных и миграционных процессов – учреждённый в 2014 году фондом «Русский мир» экспертный совет, изучающий опыт ведущих европейских стран в сфере регулирования миграции и адаптации мигрантов, и широко известный Институт политических, экономических и социальных исследований EURISPES, Рим.

С учётом особой значимости обсуждаемой тематики организаторы привлекли к участию в конференции высокопоставленных экспертов, в числе которых с итальянской стороны – руководящие сотрудники Министерства иностранных дел и международного сотрудничества и МВД Италии, исследователи миграционных процессов, представляющие ОБСЕ, итальянские университеты, профсоюзы. С российской стороны в работе конференции участвовали руководящие сотрудники Института Европы РАН и Института этнологии и антропологии РАН, эксперты из Совета по межнациональным отношениям при Президенте РФ, МИД РФ, МГУ им. М. В. Ломоносова, фонда «Русский мир».

На повестке дня конференции были оценка нынешней ситуации с регулированием миграции в Италии, России и в Евросоюзе в целом, обмен информацией о региональных практиках адаптации мигрантов в принимающие общества, особенности предоставления гражданства, убежища и права на работу и многие другие актуальные вопросы.

Рубрика:
Тема:
Метки:
политика, миграция, ИЛЦМП

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева