EN

В Иркутске определены победители IХ российско-итальянской литературной премии «Радуга»

Полина Чунина, Верона
04.07.2018

29 июня 2018 года в Иркутске состоялось награждение победителей ежегодной российско-итальянской литературной премии для молодых писателей и переводчиков «Радуга». 

Церемония проводится уже в девятый раз, она проходит поочередно в Италии и России.

В номинации «Молодой автор года» победителями стали Ирина Михайлова (Люберцы) за рассказ «Я слышу!» и Ида Амлесу (Милан) за рассказ «Террамара», а в номинации «Молодой переводчик» – Юлия Гиматова (Саратов) за перевод рассказа Джузеппе Дзарелла  «Я свободна» и Федерико Иокка (Рим) за перевод рассказа Галины Узрютовой «Равнина». 


«Сочинения этих молодых талантов доносят до нас голос нового поколения, которое стремится построить более справедливое и гуманное общество, – сказал председатель совета директоров банка Интеза, президент ассоциации «Познаём Евразию» Антонио Фаллико. – Эта черта объединяет произведения итальянских и российских авторов. Премия "Радуга" позволяет сравнить две наши культуры. Оказывается, что они очень близки и похожи, их объединяет стремление к общению. Об этом свидетельствует также растущий интерес к нашей инициативе, ведь в нынешнем году в премии "Радуга" участвовало рекордное количество молодых писателей и переводчиков из Италии и России».


В 2018 году в конкурсе приняли участие 705 авторов – из Италии 209 писателей и 74 переводчика, а из России – 401 писатель и 21 переводчик. До финала дошли 10 участников, по пять от каждой страны. Их сочинения опубликованы в 9-м выпуске Литературного альманаха, изданного ассоциацией «Познаём Евразию». 


Цель премии «Радуга» – поддержка творчества молодых авторов и переводчиков из России и Италии, в чьих работах с наибольшей полнотой и художественностью отражены процессы, происходящие в стране и в обществе. Оценку представленных произведений проводит авторитетное жюри, состоящее из известных деятелей культуры двух стран. 

Литературная премия «Радуга» существует с 2010 года. Её организаторами являются итальянская некоммерческая ассоциация «Познаём Евразию», Литературный институт имени А. М. Горького и Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям (Роспечать). В этом году премия «Радуга» была проведена при поддержке почётного консульства РФ в Вероне, фонда «Русский мир», банка Интеза и группы Veolia.

Рубрика:
Тема:
Метки:
литература, перевод, Италия, Русский центр в Вероне, грант

Новости по теме

Новые публикации

О тех, кто не находит себе полезного занятия, говорят, что они лодыря гоняют, слоняются, шляются без дела, дурака валяют и т. д. Откуда взялись эти и другие выражения, обозначающие поведение бездельников и лентяев? Рассмотрим некоторые фразеологизмы подробнее.
Русская литература остаётся одной из самых популярных в мире. Благодаря переводчикам слово русских классиков и современных российских авторов достигает тех уголков планеты, где ранее не звучало вовсе или не слышали с советских времён. Книги выходят большими тиражами и не залёживаются на полках книжных магазинов.