EN
 / Главная / Все новости / Джульетто Кьеза: Защищаясь от «российского гнёта», Прибалтика теряет молодёжь

Джульетто Кьеза: Защищаясь от «российского гнёта», Прибалтика теряет молодёжь

Редакция портала «Русский мир»
23.04.2018




Стремление балтийских республик как можно сильнее дистанцироваться от России обречено на провал, считает итальянский политик и журналист Джульетто Кьеза. По его мнению, итогом этого может стать катастрофическое уменьшение численности своего населения, сообщает портал BaltNews. При попытке уйти от российского гнёта Прибалтика остаётся без молодёжи, так как она уезжает за рубеж в поисках более высокого уровня жизни.

«Защищаясь от "российского гнета", Прибалтика теряет молодёжь, которая уезжает за рубеж», — заявил Джульетто Кьеза. Кроме того, по его словам, Балтия действует не в своих интересах, а исключительно так, как это выгодно Соединённым Штатам. Прибалтика практически уже превратилась в американскую колонию.

Бывший евродепутат отметил, что власти Латвии, Литвы и Эстонии ловко манипулируют общественным сознанием, нагнетая антироссийские настроения и возводя в культ мнимую независимость от «государства-агрессора». Кьеза убеждён, что так они могут отвлекать внимание от внутриполитических проблем, а среди них и демографический кризис, и увеличение эмиграции, и понижение уровня жизни.

«Всё, что мы видим сейчас в Прибалтике, — это проявление фашизма нового типа, когда происходит полное манипулирование миллионами людей, которые ничего не знают о ситуации мире», — добавил он.

Кроме того, статус членов ЕС также позволяет Риге, Вильнюсу и Таллину поддерживать негативное отношение к России, выгодное Вашингтону.

Среди депутатов Европарламента около сотни человек, которые считают своей главной и единственной задачей нагнетать русофобию.


Метки:
русофобия, Джульетто Кьеза

Новости по теме

Новые публикации

«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.
14 октября состоялось открытие международного проекта «Русский язык в Африке: образование, диалог, культура», который будет проходить в странах Восточной и Юго-Восточной Африки в октябре – ноябре этого года.