EN
 / Главная / Все новости / Студенты из Монса поработали настоящими переводчиками

Студенты из Монса поработали настоящими переводчиками

Ольга Байнова, Монс
02.03.2018

С 19 февраля по 2 марта в Русском центре Университета Монса прошла мастерская перевода. Участники мастерской, студенты первого курса магистратуры, переводили тексты с русского языка на французский. Предметом перевода стали настоящие заказы, а следовательно, работы будут использованы или опубликованы заказчиками. 


В целом студенты перевели более 30 текстов различного объёма и самых разнообразных тематик: литературные заметки и рассказы для французской версии русско-финского историко-культурного и литературного журнала LiteraruS, статьи ООН, посвящённые ядерной безопасности и оружию массового поражения, игры и интерактивные материалы некоммерческого просветительского проекта Arzamas, технические справочники и другие.

Мастерская проходила каждый день с 8 часов утра до 17 вечера. 
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Монсе, перевод, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева