EN
 / Главная / Все новости / Мэр Риги назвал провокацией решение о переводе русских школ на латышский язык обучения

Мэр Риги назвал провокацией решение о переводе русских школ на латышский язык обучения

Редакция портала «Русский мир»
24.01.2018

Фото: mos.ruПеревод русскоязычных школ на государственный язык является очень большой ошибкой, уверен мэр латвийской столицы Нил Ушаков. По его мнению, эта политическая провокация не пойдёт на пользу не только образованию, но и стабильности всей страны, сообщает ТАСС

Минобрнауки Латвии намерено с 2020/21 учебного года перевести обучение в школах на латышский язык. Инициатива была также поддержана парламентариями и президентом Латвии, который призвал тщательно подготовиться к переходу. Накануне её поддержало и правительство. Русскоязычное население республики, в особенности родители школьников, выступило с резкой критикой данного закона, отметив, что он приведёт к расколу общества и снижению уровня образования в стране.

Ранее Нил Ушаков заявил, что власти Риги профинансируют дополнительные уроки для национальных меньшинств. Планируется, что после того как прошёл, например, урок физики на латышском, ученику предложат дополнительное занятие на ту же тему, но уже на родном языке.

Финансирование школы получат в зависимости от количества учеников. Учебные заведения будут сами определять, по каким предметам понадобятся дополнительные занятия. Главная задача программы — добиться, чтобы дети знали и государственный язык, и родной. На неё планируют выделить около двух миллионов евро.

Почти семьдесят процентов жителей латвийской столицы одобряют предложение городских властей о поддержке образования на русском языке в городских школах. Против этой идеи выступают менее четверти рижан.
Метки:
русские школы, российские соотечественники, статус русского языка, Рига, Нил Ушаков

Новости по теме

Новые публикации

12 июля отмечается Всемирный день бортпроводника. У представителей этой увлекательной профессии есть свой язык общения, в котором немало интересного. Познакомимся с ним поближе.
В истории Голливуда немало знаменитостей отзывались на русские имена-отчества. Но звезда голливудской классики «Король и я» Юл Бриннер, казалось, всю жизнь старался забыть о том, что родился во Владивостоке Юлием Борисовичем Бринером, хотя, как свидетельствуют очевидцы, до самой смерти свободно говорил по-русски.