EN
 / Главная / Все новости / Вечный огонь в Киеве очистили от цемента

Вечный огонь в Киеве очистили от цемента

Редакция портала «Русский мир»
20.11.2017

Сотрудники коммунальных служб украинской столицы восстановили подачу газа на мемориале «Вечный огонь», сообщает РИА «Новости»

В киевском парке Вечной Славы вандалы вновь вылили цемент на Вечный огонь. Память павших в боях Великой Отечественной войны осквернили в ночь на 20 ноября. Это произошло уже во второй раз за текущий месяц. 

В начале ноября неизвестные уже заливали Вечный огонь в этом парке. Тогда полицию вызвал случайный прохожий.

Как рассказали на предприятии «Киевгаз», тогда они не просто очистили мемориал, но и установили там камеру видеонаблюдения. Теперь эту запись передали представителям правоохранительных органов, которые ведут расследование преступления. 

Глава МИД РФ Сергей Лавров назвал случившееся кощунством. Он отметил, что осквернение мемориала «идёт против всех европейских ценностей, против тех принципов, которые лежат в основе ООН». Дипломат подчеркнул, что случаи осквернения памятников на Украине не редкость и это свидетельствует о неспособности властей страны урезонить ультрарадикалов и неонацистов. 

Площадь парка Вечной Славы составляет более 18 гектаров. На его территории расположены мемориал Вечной Славы с Могилой Неизвестного Солдата. Здесь же установлен и памятник жертвам голодомора.
Метки:
Великая Отечественная война, памятники, вандализм, Вечный огонь, Киев

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.