RUS
EN
 / Главная / Все новости / Русскоязычная молодёжь из 9 европейских стран обсудила свои проекты в Ганновере

Русскоязычная молодёжь из 9 европейских стран обсудила свои проекты в Ганновере

Редакция портала «Русский мир»
15.11.2017

Фото: сайт «Русское поле»В Ганновере состоялась очередная Молодёжная региональная конференция соотечественников, сообщает сайт «Русское поле». Участие в ней приняли более 50 делегатов из девяти стран Европы, включая Россию, а также генконсул РФ в Нижней Саксонии Иван Хотулёв, советник посольства РФ в ФРГ Ольга Зяблова, немецкие депутаты и другие соотечественники.

Конференция дала возможность молодым людям из девяти европейских государств познакомиться, обсудить актуальные вопросы и рассказать единомышленникам о своих проектах.

Большим подспорьем стало то, что до начала форума молодёжь уже общалась между собой в Интернете. Так что когда они приехали в Ганновер, то уже были знакомы с позициями друг друга.

Участники встречи с интересом заслушали доклады представителей Общественной палаты и Россотрудничества о возможности реализации совместных проектов.

Юлия Тришина, представитель Московского Дома соотечественника, отвечающая за работу с молодёжью, отметила, что подобные конференции необходимы. На мероприятиях такого рода молодёжь может быть услышана и, как следствие, почувствует себя востребованной. Кроме того, на конференциях наши соотечественники заводят новые знакомства и имеют возможность делиться друг с другом своими идеями, ведь ни одна социальная сеть не может заменить живого общения.
Метки:
российские соотечественники, молодёжь, конференция, Ганновер

Новости по теме

Новые публикации

«Если Россия открыла двери для наших абитуриентов и даёт им возможность получить достойное образование, то почему бы нам – диаспорам и общинам – не помочь и не встать рядом, чтобы быть полезными», – так считает глава таджикской диаспоры «Памир», представитель Федерации мигрантов России в Республике Северная Осетия Арсен Худододов. Сегодня по его инициативе реализуется важный проект «Русские книги – детям Таджикистана».
«Колокольчики мои, цветики степные», – от этих строк Алексея Толстого русское сердце охватывает светлая грусть. А китайский читатель удивится – зачем сочинять стихи о сорняках? Чтобы уяснить подобные различия, мало разговорного и толкового словарей. В Российском государственном педагогическом университете имени Герцена выпускают серию словарей для китайских студентов-филологов «Вербальные коды русской культуры в лексике языка».