EN
 / Главная / Все новости / Мариинский театр везёт в Лондон «Дон Кихота» и «Лебединое озеро»

Мариинский театр везёт в Лондон «Дон Кихота» и «Лебединое озеро»

Редакция портала «Русский мир»
21.07.2017

Мариинский театр отправляется на гастроли в столицу Великобритании, сообщает РИА «Новости». Английские любители балета смогут увидеть в исполнении лучших танцовщиков Санкт-Петербурга самые известные спектакли классического репертуара, а также современную хореографию.

Выступления в Лондоне начнутся 24 июля с «Дон Кихота» Минкуса. Но самым ожидаемым событием является визитная карточка русского балета — «Лебединое озеро» Чайковского. Билеты на все показы с разным составом исполнителей уже давно исчезли из продажи. Кроме того, в гастрольную афишу вошла «Баядерка» Минкуса.

Те, кто предпочитают современность, могут увидеть «Анну Каренину» и программу одноактных балетов «Контрасты». Главную партию в балете «Анна Каренина», поставленном на музыку Родиона Щедрина балетмейстером Алексеем Ратманским, исполнят звезды Мариинки — Диана Вишнёва и Виктория Терёшкина.

«Контрасты» составляют «Кармен-сюита» в хореографии Альберто Алонсо, «Инфра» в постановке Уэйна МакГрегора и Grand pas из балета «Пахита», реконструированного Юрием Бурлакой в недавней премьере Мариинского театра в постановке Юрия Смекалова.

В рамках гастролей британским зрителям свой исполнительский потенциал продемонстрируют не только ведущие солисты труппы, хорошо известные в мире, но и молодые артисты. За пульт Симфонического оркестра Мариинского театра в гастрольных спектаклях встанут Борис Грузин и Алексей Репников.
Метки:
балет, гастроли, Мариинский театр

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева