EN
 / Главная / Все новости / Вячеслав Никонов прокомментировал решение сената США об ужесточении антироссийских санкций

Вячеслав Никонов прокомментировал решение сената США об ужесточении антироссийских санкций

Редакция портала «Русский мир»
15.06.2017

Накануне сенат США одобрил поправку, предусматривающую ужесточение антироссийских санкций и запрещающую  президенту Соединённых Штатов самостоятельно смягчать ограничительные меры в отношении России. 

«Впервые все санкции в отношении России были сведены в один законопроект и добавлено условие, что отмена любой из этих санкций требует решения Конгресса. Это, на самом деле, – резкое ужесточение санкционного режима», – сказал «Интерфаксу» председатель Комитета Госдумы по образованию и науке, специалист в вопросах международной политики Вячеслав Никонов. 

«На настоящий момент санкции ещё не введены, решение принято в американском Сенате, не сказала ещё свое слово администрация, поэтому это только начало процесса введения новой серии санкций. Они, конечно, заметно ужесточают санкционный режим по целому ряду направлений, вводя дополнительные санкции для наших нефтяных компаний, в первую очередь – ВПК, для тех, кто несёт ответственность, как они считают, за поддержку режима Асада. В действительности  – это неограниченное расширение санкций», – цитирует депутата пресс-служба Комитета Госдумы по образованию и науке. 

Он отметил, что в любом случае, какими бы ни были американские санкции, с российской стороны будет симметричный или асимметричный ответ. 

По мнению политика, новые санкции  существенно на экономике России не отразятся. «Наша страна, которая привыкла на протяжении последних столетий жить под теми или иными санкциями, будет продолжать своё существование, полагаясь ещё в большей степени на импортозамещение», – сказал Никонов. 

Метки:
Россия, санкции, Вячеслав Никонов

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.