EN
 / Главная / Все новости / Канны увидят новинки российского кино

Канны увидят новинки российского кино

Редакция портала «Русский мир»
16.05.2017

Новинки российского кинематографа можно будет увидеть в Каннах, сообщает РИА «Новости». Их привезут на международный кинорынок Marche du film, который проходит в этом французском городе на Лазурном побережье одновременно со знаменитым кинофестивалем. 

Там можно будет увидеть работу кинокомпании «ТриТэ» «Движение вверх». Она посвящена советским баскетболистам, которые обыграли соперников из Соединённых Штатов в финале Олимпиады 1872 года. В нашей стране ленту увидят в конце года.

Ещё один фильм на спортивную тему представляет компания Фёдора Бондарчука Art Pictures Studio. В центре фильма «Лёд» лежит рассказ о любви молодых людей — фигуристки и хоккеиста. Он тоже выйдет в прокат накануне Нового года.

В Каннах также можно будет увидеть материалы к новому военно-приключенческому танковому экшену «Т-34». Сейчас съёмки картины продолжаются. Сюжет построен на противостоянии двух танковых асов: немецкого гауптмана Ягера и младшего лейтенанта Ивушкина, совершившего дерзкий побег из немецкого плена. 

Кроме того, состоятся презентации двух лент, в которых снимался известный актёр Константин Хабенский. Он играет в исторической драме «Собибор», в основе которой лежат реальные события. В ходе Великой Отечественной войны советский офицер Александр Печерский организовал массовый побег из нацистского лагеря смерти Собибор, который был расположен на польской территории. Второй фильм — триллер «Селфи» Николая Хомерики. 

Карен Шахназаров привезёт киноверсию свой новой работы по роману Льва Толстого «Анна Каренина. История Вронского».
Метки:
российское кино, кино, фестиваль, кинорынок, Канны

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева