EN
 / Главная / Все новости / «Айвазовский слова»

«Айвазовский слова»

Л. М. Щербаков, Севастополь
17.04.2017

В Русском центре Севастопольской морской библиотеки в связи со 190-летием писателя А. С. Новикова-Прибоя прошёл историко-патриотический час, в ходе которого кадеты филиала Нахимовского военно-морского училища (Севастопольского президентского кадетского училища) познакомились с его книгой «Цусима».

Творчество А. С. Новикова-Прибоя посвящено морю и морякам. Писателя, наряду с Константином Станюковичем, называли «Айвазовским слова», настолько красочными и выразительными предстают перед читателем  картины океанских просторов. «Не прошло и нескольких секунд, как напряжённая тишина взорвалась, словно от вулканического извержения. Сначала на зыбучей поверхности океана рвануло в верхних частях мачт, а вслед за этим шквал зарылся в зыбучей поверхности океана, окатив мостик хлещущими брызгами. Молния, полыхнув, прорезала синеватым блеском беспредельность мрака, раздались звеняще-трескучие удары грома. И началось месиво из воды, ветра, туч и огня». Такова картина бушующего океана, но вот перед нами спокойный, умиротворенный пейзаж: «Погода стояла хорошая. Иногда налетал слабый ветер, бесшумно скользил по светлой поверхности. Океан, оживая на короткое время, поблёскивал серебристой рябью и опять погружался в ленивую дрёму, замкнутый в широкий круг горизонта», – так автор описывал океан в произведении «Солёная купель».

А. С. Новиков-Прибой – выдающийся русский писатель-маринист, главным литературным трудом которого стал роман «Цусима». События этого трагического эпизода Русско-японской войны 1904–1905 годов изложены участником сражения – матросом крейсера «Орел». Новиков-Прибой и был этим матросом, принимавшим непосредственное участие в сражении. Гибель кораблей русской эскадры, пребывание в плену написаны понятным языком. В своей работе писатель использовал подлинные воспоминания офицеров и матросов: В. П. Костенко, корабельного инженера «Орла», матроса Семёна Ющина, единственного спасшегося члена экипажа броненосца «Ослябя», и другие документальные источники.

В ходе беседы присутствовавшие с интересом просмотрели фильм «Цусима. Морское сражение Русско-японской войны». Историко-патриотический час провела ведущий библиотекарь Севастопольской морской библиотеки Оксана Петровна Фудина.
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Севастополе, литература

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.