EN
 / Главная / Все новости / Правильно произносить русские слова учились в Тайбэе

Правильно произносить русские слова учились в Тайбэе

Русский центр в Тайбэе
22.11.2016

21 ноября 2016 г. в Русском центре Государственного университета Чжэнчжи на Тайване состоялся конкурс «Лучший пользователь русско-китайским словарём», который посвящён 100-летию со дня рождения советского и российского лингвиста, академика Наталии Юльевны Шведовой (1916–2009), являющейся соавтором одного из самых известных русских словарей – однотомного «Словаря русского языка». Этот конкурс был рассчитан только на студентов первого курса факультета славистики, которые начали изучать русский язык лишь три месяца назад.

В начале конкурса сотрудник Русского центра рассказал всем о Владимире Ивановиче Дале, враче, так любившем русский язык, что он создал лучшие словари русского языка и русских пословиц и поговорок. Кроме того, сотрудник также рассказал об одном из первых российских китаистов, о тогдашнем руководителе Русской духовной миссии в Пекине – Никите Яковлевиче Бичурине. Считается, что он составил первый русско-китайский словарь.

Новизна конкурса заключается в том, что он проходил не письменно, а устно. Конкурс делился на два этапа. На начальном этапе на слайдах были представлены слова, состоящие из двух-трёх слогов (например ядро, родина, герой), а на наиболее сложном этапе – лексемы, состоящие из многих слогов (например хронология, чистосердечный, литературоведение). Посмотрев слово, которое представлено на слайде, конкурсанты должны были немедленно найти его в русско-китайском словаре и постараться первыми верно произнести его в соответствии с правилами русской фонетики, сказать первичное значение данного слова и страницу, на которой представлено данное слово.

В конце конкурса все конкурсанты получили сертификаты за участие. Победители же конкурса получили дипломы за первое, второе и третье место, а также подарки от фонда «Русский мир». Все единогласно признали, что этот конкурс способствовал совершенствованию их навыков русского произношения и увеличению их словарного запаса. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Тайбэе, словарь, Владимир Даль

Новости по теме

Новые публикации

«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.
14 октября состоялось открытие международного проекта «Русский язык в Африке: образование, диалог, культура», который будет проходить в странах Восточной и Юго-Восточной Африки в октябре – ноябре этого года.