RUS
EN
 / Главная / Все новости / По-русски: в диалоге культур

По-русски: в диалоге культур

Русский центр в Варне
26.08.2016

Концепции, модели и технологии интеркультурного и поликультурного образования и возможности их взаимопроникновения и конвергенции обсуждали слушатели VIII Международной квалификационной школы в Варне, проходившей при поддержке фонда «Русский мир». 

Доц. д-р Надя Чернева из Пловдивского университета продемонстрировала особый метод интерактивного обучения – тренинг, представляющий собой специальным образом организованную краткосрочную форму групповой работы, направленную на получение соответствующих знаний, умений и навыков. Его основная цель – формирование этнической толерантности как позитивного отношения к своей и иным этническим культурам, развитие этнокультурной компетентности и навыков межкультурного взаимодействия. 

В ходе тренинга слушатели школы познакомились с принципами групповой работы, включающие активное участие каждого; доброжелательное отношение и уважение к каждому собеседнику и его мнению; право каждого выразить любые свои мысли и чувства; искренность и честность высказываний, поступков и проявления чувств; запрет на обсуждение событий жизни группы за её пределами; право каждого участника группы не отвечать на адресованные ему вопросы; конструктивную критику. 

Участники прошли все этапы тренинга: знакомство (с целью создания дружеской атмосферы общения и преодоление коммуникативных барьеров), тест по социальному поведению «Как принято у русских?» (как демонстрация общего признака – сходство интересов и занятий), история имени (цель – развитие навыков выступления в группе, выявление особенности этнических культур, к которым принадлежат участники группы), презентация национального блюда (имеет целью формирование этнокультурной чуткости к культурным особенностям), подведение итогов тренинга (обсуждение нового опыта и его влияния на поведение личности в межкультурном общении), ритуал прощания «До новых встреч». Каждый этап сопровождался набором интересных упражнений, исполнение которых требовало проявления всех креативных способностей участников. В итоге все команды составляли тексты, рисовали, пели, танцевали, весело и артистично представляли свои результаты.

Особо понравился тест по социальному поведению «Как принято у русских?», направленный на проверку «уместности» как вербального, так и невербального поведения иностранца, изучающего русский язык как иностранный, эритажный (унаследованный) или неродной.

Запомнились выступления команд Молдавского государственного университета, Государственного гуманитарно-технологического университета (г. Орехово- Зуево, Россия), Будапештского университета им. Л. Этвеша (Венгрия) и Бресткого государственного университета (Беларусь).

Участники школы дали высокую оценку тренингу, так как многие из них преподают русский язык в смешанных группах и классах, где установление положительной атмосферы понимания и этнокультурной чуткости является гарантом положительных результатов обучения РКИ. 

Кроме того, в рамках школы состоялся семинар-практикум проф. В. А. Ефремова «Новые типы словарей как источники лингвокультурологической информации».

Для современного преподавателя русского языка как иностранного словари – это один из базовых инструментов работы и залог успешной профессиональной реализации. Именно поэтому на семинаре-практикуме слушатели Международной квалификационной школы в Варне познакомились с уникальными для российской лексикографии источниками, такими как словари-симболярии, словари жестов и ассоциативные словари, – а также с различными способами их использования на уроках русского языка в иностранной аудитории.

Лейтмотивом занятия было обращение к лингвокультурологии, исследующей отражение в языке специфики национальной культуры. Так, в ходе обсуждения материалов «Славянского ассоциативного словаря» были найдены сходства и различия в представлении образа человека в русской, белорусской и болгарской лингвокультурах.

Особое внимание было уделено исследованию культурной грамотности и разных уровней языковой личности в аспекте преподавания русского языка как иностранного. При этом интерес слушателей (прежде всего, представителей венгерской делегации) провоцировала сама идея создания словаря лингвокультурологической грамотности: отбор и объём словника, необходимость включения тех или иных прецедентных имён и текстов. 

В ходе дискуссии слушатели согласились с тем, что современная российская лексикография, переживающая своеобразную революцию жанров и направлений, может дать богатейший материал для разноаспектных лингвокультурологических изысканий. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Варне, образование, молодёжь

Новости по теме

Новые публикации

Среди греческих актёров и режиссёров наберётся не больше десятка выпускников российского ГИТИСа. А вот кандидатов искусствоведения, защитивших кандидатскую диссертацию в ГИТИСе, и вовсе пока не было. И первой станет театральный режиссёр Вася Велтсиста, которой в декабре предстоит защита диссертации. Интерес к русскому театру и горячая мечта стать театральным режиссёром привели её после получения диплома инженера-механика и работы главным инженером в афинском метро в Москву и в театральный институт.
Учась в России, где прошла значительная часть моей молодости, часто бывая в России, тем не менее, каждый раз не перестаю восхищаться, когда открываю для себя ещё один город, соприкасаюсь с богатым культурным и славным историческим наследием страны, ставшей для меня Большой Родиной. И вот мне снова повезло – меня пригласили принять участие в работе XIII Ассамблеи Русского мира, на этот раз в Ярославле – в одной из древних столиц исторической Руси.