EN
 / Главная / Все новости / Британский сериал «Война и мир» привлёк туристов в Литву

Британский сериал «Война и мир» привлёк туристов в Литву

Редакция портала «Русский мир»
04.04.2016

Фото: © ИА «Интерфакс»
Власти Литвы приглашают гостей из-за рубежа на новые туристические маршруты, сообщает ИА «Интерфакс». Они появились благодаря фильму, снятому по знаменитому роману «Война и мир» великого русского писателя Льва Толстого. Как рассказали в департаменте по туризму, уже подготовлено три маршрута на английском языке по тем местам, где Би-би-си вела съёмки сериала. Один из них — пешеходный по Вильнюсу, два других пролегают по всей территории Литвы — велосипедный и автомобильный. Подобный опыт в этой балтийской республике используется в первый раз. 

Напомним, британские кинематографисты начали работу над шестисерийным сериалом на территории России прошлой зимой. Тогда были отсняты сцены в Санкт-Петербурге. Затем моменты из жизни высшего общества снимали в Латвии, в загородной резиденции курляндских герцогов — Рундальском дворце. Далее съёмки проходили в Литве. В июле съёмочная группа переместилась в Великий Новгород. Кремль и Музей деревянного зодчества стали декорациями к сценам, действие которых в романе разворачивается в 1805−1813 годах в Воронеже и Москве. Один из центральных эпизодов романа — встречу Андрея Болконского со старым дубом — снимали в усадьбе Владимира Набокова в Ленинградской области. 

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», благодаря этому сериалу «Война и мир» стала одной из самых популярных книг в Великобритании.
Метки:
туризм, кино, Война и мир

Новости по теме

Новые публикации

В День семьи, любви и верности поговорим о терминах родства в русском языке. Тема эта актуальна, поскольку сейчас, наверное, только старшее поколение понимает, чем шурин от деверя отличается, а золовка от ятровки.
Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.