EN
 / Главная / Все новости / День пушкинского лицея отметили в Бельцах

День пушкинского лицея отметили в Бельцах

Татьяна Сузанская, Русский центр в Бельцах
20.10.2015

Пушкинские даты в Русском центре Бельцкого государственного университета им. А. Руссо отмечаются с особенно трепетным чувством. 19 октября студенты второго и третьего курсов собрались, чтобы вспомнить о важной в истории культуры России дате: дне открытия Царскосельского лицея, уникального учебного заведения, с которым связана судьба русского гения – Александра Сергеевича Пушкина.

Лицей, открытый 19 октября 1811 г., стал для Пушкина и его товарищей выдающейся школой постижения русской и мировой истории, словесных, естественных, точных наук и правоведения, школой взросления, гражданского и поэтического становления. Воспоминания о лицейском братстве и «дружестве», идею «прекрасного союза» и чувство верности друзьям-лицеистам поэт пронёс через всю свою жизнь.

Студенты украсили Русский центр хризантемами и осенними листьями, что оказалось хорошим фоном для чтения стихотворений Пушкина, посвящённых лицею, любимым наставникам и друзьям. Особенно всем понравились отрывки из элегии «19 октября» 1825 г.:

Куда бы нас ни бросила судьбина
И счастие куда б ни повело,
Всё те же мы: нам целый мир чужбина;
Отечество нам Царское Село.


С большим вниманием собравшиеся познакомились с книгой историка Н. Эйдельмана «Прекрасен наш союз…», из которой узнали о распорядке дня в лицее, об особенностях учёбы, лицейских забавах и мальчишеских увлечениях товарищей поэта. Рассказы о Лицее прекрасно дополняли репродукции гравюр В. Фаворского.
Метки:
Русский центр в Бельцах, Царскосельский лицей, Александр Пушкин

Новости по теме

Новые публикации

В День семьи, любви и верности поговорим о терминах родства в русском языке. Тема эта актуальна, поскольку сейчас, наверное, только старшее поколение понимает, чем шурин от деверя отличается, а золовка от ятровки.
Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.