EN
 / Главная / Все новости / В Петербурге отметили годовщину взятия турецкой крепости Измаил

В Петербурге отметили годовщину взятия турецкой крепости Измаил

Александр Кустов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
24.12.2014

День взятия русскими войсками турецкой крепости Измаил отметили в Государственном мемориальном музее А. В. Суворова, где хранятся уникальные артефакты того времени — ключи от крепости и сабля коменданта, сообщает телеканал «Культура».

В программе были ратные забавы, пушечная пальба и колокольный звон в честь победы русского оружия. В конце праздника зрителей и участников ждал фейерверк.

Взятие неприступной крепости Измаил имело особое значение в ходе Русско-турецкой войны 1787–1791 годов. В ноябре 1790 года русские войска начали осаду Измаила. Две попытки взять крепость окончились неудачно, тогда главнокомандующий русской армией генерал-фельдмаршал Григорий Потёмкин поручил взятие неприступной крепости Александру Суворову.

22 декабря 1790 года русские войска с разных сторон двинулись на штурм крепости. Умелое руководство Суворова и его соратников, отвага солдат и офицеров решили исход боя, продолжавшегося девять часов, — турки оборонялись упорно, но Измаил был взят. Это способствовало быстрому и успешному окончанию войны с Турцией.

День взятия Измаила входит в число дней воинской славы России. Праздник учреждён федеральным законом в 1995 году.

«Лучшим свидетельством того, что эта победа — одна из самых выдающихся у Суворова, является оценка при жизни. Недаром в апреле 1791 года в Таврическом саду, во дворце, происходили гигантские празднества именно по случаю взятия Измаила. Это уже тогда признали государственным праздником», — отметил старший научный сотрудник музея Суворова Алексей Егоров. 

Метки:
День воинской славы России, взятие Измаила, Александр Суворов, Санкт-Петербург, мемориальный музей Суворова

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева