EN
 / Главная / Все новости / Reuters считает Виктора Ана «Возвращением года»

Reuters считает Виктора Ана «Возвращением года»

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
19.12.2014

Российский шорт-трекист Виктор Ан стал лауреатом одной из шести спортивных номинаций по версии агентства Reuters. Он победил в категории «Возвращение года», сообщает «Евроспорт».

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», на зимних Олимпийских играх в Сочи 2014 года спортсмен выиграл 4 медали — три золотых и одну бронзовую. Тем самым он повторил свой успех на Олимпиаде-2006 в Турине, когда завоевал аналогичные награды, но в составе сборной Южной Кореи. Между этими Играми Ан пережил конфликт с тренерским штабом корейской команды, а также тяжёлую травму и три операции.

Напомним, в 2010 году, не квалифицировавшись на Игры в Ванкувере, он решил получить российское гражданство и в дальнейшем представлять сборную России. В итоге он стал шестикратным олимпийским чемпионом, а многие СМИ на родине Ана раскритиковали руководство конькобежной Федерации, отпустившей спортсмена в Россию.

Также были определены лауреаты других спортивных номинаций. Спортсменом года был признан североирландский гольфист Рори Макилрой, спортсменкой года — голландская конькобежка Ирен Вюст, завоевавшая пять медалей на ОИ-2014. Звание «Тренер года» получил наставник мадридского «Атлетико» Диего Симеоне — он привёл испанский клуб к победе в чемпионате Испании и к финалу Лиги чемпионов. «Командой года» стала сборная Германии по футболу, выигравшая мировое первенство. В номинации «Провал года» стала лауреатом сборная Бразилии, занявшая четвёртое место на домашнем чемпионате мира.

Метки:
Виктор Ан, Возвращение года

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева